Donostian behintzat, "maite zaitut" edo "te quiero" hitzek ez dute esanahi erabat bera; eta beren harremanetan, biak erabiltzen dituzten bikoteek ez dute erabilera kapritxozkoa edo aleatorioa egiten, zirkunstantzia bakoitzak baitu bere hizkuntza. Horregatik, maitasunaz ari denean ere, euskal idazleak ezin du, besterik gabe "euskararen arazoa ahantziz" idatzi.
R. Saizarbitoria
1 comentario:
Ez dakit sarrera hau nigatik dan ala, baina nik ez dut diferentziarik ikusten. Bata erdaraz, bestea euskeraz baina sentimendua bera da. Nik esango dut ateratzen naizen moduen, ez diot nire buruari erderaz ala euskeraz esatera behartuko, inoiz ez.
Publicar un comentario